НовостиФорумПишите намФотогалереяПоискАрхив

Три парада – три Украины

Выходные на Украине ознаменовались двумя парадами, в субботу неонацистов в Мариуполе и в воскресенье представителей ЛГБТ в Киеве.
Подробнее »

 
война с истоками
В верховной раде украины готовятся к ратификации европейской хартии региональных языков
В Киеве готовятся к третьей по счету ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. К настоящему времени ситуация сложилась беспрецедентная – первая ратификация аннулирована еще в 1999 году, вторая отозвана, третья - нынешняя – находится в подвешенном состоянии в ожидании нового закона о ратификации.

Между тем уже сейчас проект нового, третьего закона противоречит целому ряду статей Венской конвенции о праве международных договоров. Самое главное, однако, даже не в этом. Европейская хартия впервые столь вольно переведена на украинский язык, что дух ее и буква фактически вывернуты наизнанку. Впервые в практике Совета Европы статью 31 хартии планируется использовать для защиты не миноритарного, а «государственного языка». Главным образом в Крыму, Днепропетровской, Донецкой, Запорожской, Луганской, Николаевской, Одесской, Харьковской и Херсонской областей и в Севастополе – и все под предлогом необходимости «преодоления тяжелого имперского наследия»…

Но вот по поводу «имперского наследия» – надо бы еще разобраться повнимательнее. Если речь идет об «империи советской», то этому наследию радетели украинской самостийности могут быть только благодарны: первые 20 лет “Радяньской Влады» – их золотой век. Тотальная украинизация стала важным вектором ленинской национальной политики. На службу к большевикам перешли многие члены ТУП (Товарищества украинских постепенцев - главной сепаратистской организации того времени), в том числе М.Грушевский. Бывший президент бывшей Украинской Народной Республики спокойно преподавал историю в Киевском госуниверситете. Кстати, тогда именно советская историческая наука полностью легализовала терминологический и понятийный аппарат «самостийной» школы. И в этом потоке мы очень быстро, к сожалению, утратили чувство подлинно национальной, общерусской историко-культурной парадигмы и стали впадать в искушения. Одно из которых - утверждение , что «царизм запрещал украинский язык».

В этой связи вспоминается мне давнишняя беседа с одной старой приятельницей из Киева о творчестве Т.Г. Шевченко. Приведенный мной общеизвестный факт, что гордость искренних украинофилов был поэтом двуязычным, одинаково свободно писал и на русском (прозу, кстати, чаще на русском), и на украинском (стихи, конечно, чаще на «мове»), мало что изменил в нашей дискуссии. Но вот что по-настоящему удивило мою знакомую киевлянку - это то, что дневники Тараса – то есть то, что он писал для себя, а может - для потомков, но уж ни в коем случае не для цензурного комитета – все дневники его на русском. Приятельница, кажется, до сих пор не может в это поверить.

Двуязычие на Украине – исторический факт. И возникало оно постепенно, в результате усиления польского владычества на юго-западных русских землях. Вот как пишут об этом честные исследователи, не верящие в чепуху о том, что украинский язык занесен с Венеры, что украинцем был Христос, и что вся Малороссия до 1654 года разговаривала на чистейшем украинском языке Ивана Франка.

«Естественно, русский крестьянин тех времен ни читать, ни писать не умел. Польский землевладелец общался с ним через свою многочисленную челядь на своем польском языке, так как наивно было бы предполагать, что надменные польские хозяева специально стали бы изучать славянорусский язык для лучшего взаимопонимания с крепостным, бесправным и неграмотным русским крестьянином. Напротив, именно русскому крестьянину невольно приходилось приспосабливаться к языку своих полноправных хозяев, от которых целиком зависело его существование. И вот эта практическая, насущная необходимость употребления польского языка способствовала его усвоению и, в конце концов, подсознательному смешиванию со своим славянорусским языком. Так постепенно формировался язык украинских (русских) крестьян…» (А.Железный. «Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине»).

Прямым доказательством этому являются уже опубликованные словари заимствований из польского языка в современном украинском. Таковых полонизмов насчитывается в «мове» более 2000 (двух тысяч)!

В городах картина была иной. Там обитало много грамотных людей, читать и писать умели даже низшие слои городского населения. «Народ образованный крепче стоит за свое прежнее, упорнее хранит свои обычаи и память предков» (Н.Костомаров. «Две русские народности». Киев, 1991, с. 14). Поэтому польская языковая и культурная экспансия в крупных русских городах наталкивалась на сопротивление, русский язык продолжал удерживать свои позиции, а обмен письменной продукцией с другими регионами бывшей Руси способствовал унификации и дальнейшему развитию русского литературного языка на Украине.

Итак, города на тех землях, которые сейчас называются украинскими, всегда говорили на русском языке. Ибо здесь были русские храмы, русские школы, русское образование и русские книги. Между прочим, первую русскую книгу «Апостол» первопечатник И.Федоров напечатал не где-нибудь, а во Львове.

Историческое двуязычие на Украине – кость в горле галицийских националистов. Они бесконечно будут придумывать исторические и филологические нелепицы с целью доказать, что русский язык на Украине – иностранный, «язык чужой державы», будут добиваться изгнания русской городской культуры: долой русский язык из радио- и телепрограмм, из образования, из государственных учреждений и даже храмов.

Но мы знаем, что русский язык на Украине был всегда. Он и сегодня, несмотря на все старания националистов, остается родным языком для двух третей украинцев – в том числе и миллионов таких, кто считается украинцами и лояльными гражданами, созидающими новое украинское государство. Эти миллионы голосовали в 1991 году за независимость. И если языковые фанатики не перестанут делить население на основное и национальные меньшинства (имея в виду прежде всего русских, никак почему-то не желающих отказаться от родного языка в пользу «державной мови»), то с перспективой этнического распада страны им придется столкнуться очень скоро. И тогда пророческими обернутся слова великого Кобзаря: «Доборолась Украина до самого края, хуже ляхов свои дети ее распинают…».

Автор - Андрей ВЛАДИМИРОВ.

 

Вернуться назад Версия для печати
 
 
 
В случае опубликования материалов ссылка на "Riga.Rosvesty.ru" обязательна.
Федеральный еженедельник «Российские Вести»
Все права защищены 2006 ©